流行美語第284課
Larry跟小燕和小燕的父母吃完飯。今天我們要學(xué)兩個(gè)常用語:at a loss和move on.
XY: 怎么樣,我說不用緊張吧!
LL: Well, the food was good! But I think...
XY: 我爸媽好象挺喜歡你的。這可是個(gè)好消息,這就意味著....
LL: Means what? Does it mean that they think we'll be together? If so, we have a problem on our hands, Xiaoyan!
XY: 不用擔(dān)心。我媽覺得你特別可愛,說你將來肯定會(huì)是個(gè)好老公。
LL: Xiaoyan.... I'm at a loss for words. I really don't know how else I can explain this situation to you.
XY: At a loss? 我沒走丟啊,這就是送你回去的路嗎?
LL: 'At a loss' means that I don't know the words to say to show you how I feel. I cannot find the right words - and I am completely frustrated because of it - so I am at a loss.
XY: 無法表達(dá)你的感受?不知道說什么好。Larry, 你到底什么意思???我費(fèi)了這么大的勁,難道,難道你真的不愿意做我男朋友嗎?
LL: Xiaoyan, you knew that Lihua and I were dating when she left for China, and you knew that we are just friends, right?
XY: 我知道你跟李華的關(guān)系,可是我以為...
LL: Thought what? Please, tell me. Or are you also at a loss for words?
XY: 我真是不知道說什么好了,我以為李華去中國(guó),不會(huì)再回來了。
LL: Xiaoyan. We are good friends, right?
XY: 那當(dāng)然了,我們倆比好朋友還要好。
LL: Don't take this the wrong way, but we are ONLY friends. This is why I am uncomfortable meeting your parents, and this is why I disagree with you when you were talking about our future.
XY: 只是朋友?你太讓我傷心了。我真不知道說什么好了,怪不得你一直不愿意見我父母,也不愿意討論我們的將來。我真是太傻了。
LL: If it makes you feel better, I'm at a loss for words, too. Let's get in the car, and we can talk about this more at the cafe near my place.
XY: 好吧,不過,我現(xiàn)在可什么都吃不下去。
******
LL: I'm so sorry to tell you all of this. I really hoped that you would realize on your own, but it seems that you were misled.
XY: 哎,至少你沒當(dāng)著我父母的面說,還算給我留了些面子??赡苁俏艺`會(huì)了你的意思。這一切太突然了。我難過死了。
LL: Well that is understandable. But you will be ok! You will move on!
XY: Move on? 去哪?你以為搬走我就不會(huì)難受了嗎?
LL: 'Move on' means to start the next part of your life and put a bad incident in your past. So, you will be able to move on from this experience!
XY: 噢,你是要我走出失戀的陰影,可能嗎?我的心都碎了。
LL: Well, it helps to think about all of the positive things you have in your life and all of the good things that are in your future.
XY: 我現(xiàn)在腦袋里亂糟糟的,什么也想不了。我沒救了。
LL: You can't think this way. You have good job prospects, you have great parents, and you just got a new car!
XY: 好工作、好家庭、還有新車。這些對(duì)我來說都不重要,我的心情糟透了。
LL: It's difficult to move on from difficult experiences. Trust me. But you will be OK! There are so many great people to meet, especially in the wonderful city of New York!
XY: 我現(xiàn)在唯一的希望就是集中精力去找個(gè)好工作?,F(xiàn)在有好幾家公司都愿意雇用我,可我眼下最想要的,不是什么工作,而是找個(gè)男朋友。哎!
LL: The first difficult relationship experience for me was tough. I had to find something to take my mind away from things. So I applied to a bunch of different companies. I became so busy that I temporarily forgot about my pain!
XY: 你說,我真能擺脫失戀的痛苦,向前走嗎?
LL: Moving on is an action - mentally and sometimes physically - and different people take different measures to do so.
XY: 哎,至少我現(xiàn)在還有一份好工作。
LL: See? You're looking on the bright side of things now! Continue to do this, and continue to focus on the future - and then you will move on before you even realize it!
XY: 也只有這樣了。你最近不要來找我,也許這樣我才能慢慢把你忘掉。
我們今天學(xué)習(xí)了兩個(gè)常用語。一個(gè)是at a loss, 意思是無話可說。另一個(gè)是move on, 意思是忘記痛苦的往事,向前走。