英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 安徒生童話 >  內(nèi)容

The Bell-Deep鐘淵

所屬教程:安徒生童話

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

the Bell-Deep

by Hans Christian Andersen(1857)

  ING-DONG! ding-dong!“ It sounds up from the ”bell-deep“ in the Odense-Au. Every child in the old town of Odense, on the island of Funen, knows the Au, which washes the gardens round about the town, and flows on under the wooden bridges from the dam to the water-mill. In the Au grow the yellow water-lilies and brown feathery reeds; the dark velvety flag grows there, high and thick; old and decayed willows, slanting and tottering, hang far out over the stream beside the monk's meadow and by the bleaching ground; but opposite there are gardens upon gardens, each different from the rest, some with pretty flowers and bowers like little dolls' pleasure grounds, often displaying cabbage and other kitchen plants; and here and there the gardens cannot be seen at all, for the GREat elder trees that spread themselves out by the bank, and hang far out over the streaming waters, which are deeper here and there than an oar can fathom. Opposite the old nunnery is the deepest place, which is called the ”bell-deep,“ and there dwells the old water spirit, the ”Au-mann.“ This spirit sleeps through the day while the sun shines down upon the water; but in starry and moonlit nights he shows himself. He is very old. Grandmother says that she has heard her own grandmother tell of him; he is said to lead a solitary life, and to have nobody with whom he can converse save the great old church Bell. Once the Bell hung in the church tower; but now there is no trace left of the tower or of the church, which was called St. Alban's.

  “Ding-dong! ding-dong!” sounded the Bell, when the tower still stood there; and one evening, while the sun was setting, and the Bell was swinging away bravely, it broke loose and came flying down through the air, the brilliant metal shining in the ruddy beam.

  “Ding-dong! ding-dong! Now I'll retire to rest!” sang the Bell, and flew down into the Odense-Au, where it is deepest; and that is why the place is called the “bell-deep.”

  But the Bell got neither rest nor sleep. Down in the Au-mann's haunt it sounds and rings, so that the tones sometimes pierce upward through the waters; and many people maintain that its strains forebode the death of some one; but that is not true, for the Bell is only talking with the Au-mann, who is now no longer alone.

  And what is the Bell telling? It is old, very old, as we have already observed; it was there long before grandmother's grandmother was born; and yet it is but a child in comparison with the Au-mann, who is quite an old quiet personage, an oddity, with his hose of eel-skin, and his scaly Jacket with the yellow lilies for buttons, and a wreath of reed in his hair and seaweed in his beard; but he looks very pretty for all that.

  What the Bell tells? To repeat it all would require years and days; for year by year it is telling the old stories, sometimes short ones, sometimes long ones, according to its whim; it tells of old times, of the dark hard times, thus:

  “In the church of St. Alban, the monk had mounted up into the tower. He was young and handsome, but thoughtful exceedingly. He looked through the loophole out upon the Odense-Au, when the bed of the water was yet broad, and the monks' meadow was still a lake. He looked out over it, and over the rampart, and over the nuns' hill opposite, where the convent lay, and the light gleamed forth from the nun's cell. He had known the nun right well, and he thought of her, and his heart beat quicker as he thought. Ding-dong! ding-dong!”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市香山人家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦