英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語故事 >  內(nèi)容

用英語說成語:負(fù)荊請罪(雙語)

所屬教程:英語故事

瀏覽:

2018年03月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
用英語說成語:負(fù)荊請罪(雙語)

 

In the Warring States Period (zhàn guó 戰(zhàn)國, 475-221 BC), Lian Po and Lin Xiangru were both officials of the State of Zhao. Having rendered outstanding service, Lin Xiangru was promoted above Lian Po. Disgrunted, Lian Po announced that he intended to humiliated Lin the next time he met him. Lin Xiangru, putting the benefit of the country first, avoided Lian Po in order not to cause conflict, thus bringing opprobrium on himself. Later when Lian Po realised his mistake, he was so ashamed that he went to Lin’s home carrying brambles on his naked back and asking for punishment.

This idiom indicates acknowledging one’s mistake and offering a sincere apology.

負(fù)荊請罪”出自《史記•廉頗藺相如列傳》。戰(zhàn)國時期,廉頗是趙國有名的良將,他戰(zhàn)功赫赫,被拜為上卿,藺相如“完璧歸”有功,被封為上大夫不久,又在澠池秦王與趙王相會的時候,維護(hù)了趙王的尊嚴(yán),因此也被提升為上卿,且位在廉頗之上。廉頗對此不服,揚言說:“我要是見了他,一定要羞辱他一番.” 藺相如知道后,就有意不與廉頗會面。別人以為藺相如害怕廉頗,廉頗為此很得意??墒巧滔嗳鐓s說:“我哪里會怕廉將軍?不過,現(xiàn)在秦國倒是有點怕我們趙國,這主要是因為有廉將軍和我兩個人在。如果我跟他互相攻擊,那只能對秦國有益。我之所以避開廉將軍,是以國事為重,把私人的恩怨丟一邊兒了!” 這話傳到了廉頗耳朵里,廉頗十分感動,便光著上身,背負(fù)荊杖,來到藺相如家請罪。他羞愧地對商相如說:“我真是一個糊涂人,想不到你能這樣地寬宏大量!”兩個人終于結(jié)成誓同生死的朋友。

這個故事也稱之為“將相和”。后人利用這個故事,對主動向認(rèn)錯、道歉,自情嚴(yán)厲責(zé)罰的人,就稱其為“負(fù)荊情罪”。

負(fù)荊請罪 【翻譯】to bring a birch and ask for a flogging; to offer a humble apology.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市新城和樾英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦