One day, King Li of the State of Chu announced to the people: If any emergency occurs in our country, the drum will be beaten as a signal. The moment the people hear the drum, they must assemble outside the palace gate at once.
一天,楚厲王通告老百姓:假如國(guó)家發(fā)生急事,就以擊鼓為信號(hào)。老百姓一聽(tīng)到鼓聲響,就必須立刻到宮門外集合。
One day, King Li got drunk. When he passed by the drum stand, he started to beat the drum at random. When the people heard the drum, they ran from all directions to the palace gate, thinking that some emergency had occurred in the country. They stood all around in a dense mass.
有一次,厲王喝醉了酒,從鼓架旁邊走過(guò),就胡亂地?fù)羝鸸膩?lái)。老百姓聽(tīng)到鼓聲,以為國(guó)家發(fā)生了什么急事,都從四面八方跑到宮門外來(lái)了,黑壓壓地站了一大片。
King Li sent someone to tell them:
厲王派人去告訴大家說(shuō):
"Just now the King beat the drum, but nothing urgent had happend It was only because the King got drunk and when he passed by the drum stand, he beat the drum just for fun."
“剛才國(guó)王擊鼓,沒(méi)有發(fā)生什么急事;只是因?yàn)閲?guó)王喝醉了酒,走過(guò)鼓架旁邊,為著好玩,才擊了一陣子鼓。”
All the people returned to their homes, feeling angry.
老百姓都回家去了,但是都很氣憤。
A few months later, some emergency really occurred in the State of Chu. The drum outside the palace gate sounded from early morning until night. Though the people heard the drum, they no longer cared about it and didn't rush to the palace gate.
隔了幾個(gè)月,楚國(guó)真的發(fā)生了緊急情況,宮門外的鼓“咚咚咚”地從早晨一直響到晚上??墒?,老百姓雖然聽(tīng)到鼓聲,卻不再把它當(dāng)做一回事而趕到宮門前來(lái)了。