格蘭姆 你沒(méi)想清楚
Actually, for the first time, I am.
事實(shí)上 這是我第一次想清楚了
I'd rather have nothing than settle for less.
寧缺毋濫
Nothing is better than what we have.
一無(wú)所有好過(guò)現(xiàn)有的
I need to feel something, Regina,
我得感覺(jué)到點(diǎn)什么 瑞金娜
and the only way to do that is to give myself the chance.
唯一的辦法就是給自己個(gè)機(jī)會(huì)
Graham.I'm sorry.
格蘭姆 抱歉
It's over.
結(jié)束了
I don't know what I ever did to you, Ms. Swan,
斯旺女士 我不知道自己哪里得罪了你
to deserve this--
使你如此對(duì)我
to have you keep coming after everything I hold dear.
不斷奪走我所珍愛(ài)的一切
I told you, it's not her.
我說(shuō)了 跟她沒(méi)關(guān)系
None of this happened until she got here.
她來(lái)到童話(huà)鎮(zhèn)之前什么事都沒(méi)有
I'm sorry, but have you ever stopped to think
對(duì)不起 你有沒(méi)有停下來(lái)想過(guò)
that maybe the problem isn't with me, but with you?
也許問(wèn)題不在我而是你自己的身上
Excuse me?
你說(shuō)什么
Henry came and found me.
亨利找到了我
Graham...
格蘭姆
kissed me.
吻了我
Both were miserable.
他們倆都過(guò)的不開(kāi)心
Maybe, Madame Mayor,
鎮(zhèn)長(zhǎng)女士
you need to take a good, hard look in the mirror
也許你真應(yīng)該好好照照鏡子
and ask yourself why that is.
問(wèn)問(wèn)自己到底怎么了
Why is everyone running away from you?
為何所有人都離你而去
Regina!
瑞金娜