Early sow, early mow.
[譯]播種早的收獲早。
Even the weariest river winds somewhere safe to sea.
[譯]即使是最疲憊的河流,歷經(jīng)曲折,也終會安然入海。
Every cloud has a silver lining.
[譯]山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村。
Every shoe fits not every foot. (or You cannot put the same shoe on every foot.)
[注解]該諺語引申為:不能只用一種尺度衡量一切。
[譯]不能以己度人;一鞋難合百人足。
Every tide hath its ebb.
[譯]興盛之日必有衰退之時。
Everything ought to be beautiful in a human being: face, and dress, and soul, and ideas.
[譯]人的一切——面貌、衣著、心靈和思想,都應該是美好的。