英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語寓言 >  內(nèi)容

經(jīng)典諺語:知識與智慧-T

所屬教程:英語寓言

瀏覽:

2019年08月30日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Take a pain for a pleasure all wise men can.
[譯]智者能視苦為樂。
The ass waggeth his ears.
[注解]waggeth = wags.
[譯]驢子搖耳朵,傻瓜裝聰明。
The devil knows many things because he is old.
[譯]老馬識途。
The eye is blind if the mind is absent.
[譯]心不專則眼不明。
The fool talks, and the wise man thinks.
[譯]蠢人嘴巴講,聰明人用心想。
The German's wit is in his fingers.
[譯]德國人的智慧體現(xiàn)在手指上。
The greatest clerks are not the wisest men.
[注解]出自拉丁語。clerk職員,辦事員。在此句中意為scholar,學(xué)者。
[譯]最偉大的學(xué)者不一定都是最精明的人;學(xué)問最多未必智慧也最多。
The less wit a man has, the less he knows that he wants it.
[譯]頭腦越無知,越不懂得自己缺少才智。
The love of money and the love of learning rarely meet.
[譯]勤學(xué)與貪財,兩者合不來;貪財不愛學(xué),勤學(xué)不貪財。
The lowly are most intelligent; the elite are most ignorant.
[注解]lowly作形容詞,前面加the指卑賤、低下的人。the elite 高貴者。
[譯]卑賤者最聰明,高貴者最愚蠢。
The more a man learns, the more he sees his ignorance.
[注解]出自中國《禮記》。
[譯]學(xué)然后知不足。
The pen is mightier than the sword.
[注解]指文字要比武力具有更大的威力。
[譯]筆比劍更鋒利;文能勝武。
The readers need never know lonely hours so long as they have books around them, and the better the books the more delightful the company.
[譯]只要手頭有書,讀書人就從來不知寂寞。書越好,讀來越是津津有味。
The wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
[注解]語出《圣經(jīng)·箴言》第14章第8節(jié)。prudent謹慎的,深謀遠慮的。deceit欺詐。
[譯]通達人的智慧,在乎明白己道;愚昧人的愚妄,乃是詭詐。
The wise get all the knowledge they can, but when fools speak, trouble is not far off.
[注解]語出《圣經(jīng)·箴言》第10章第14節(jié)。
[譯]智慧人積存知識,愚妄人的口速致敗壞。
The wise head doth not all that the foolish mouth speaks.
[譯]巧手不按蠢嘴說的辦。
The wise man draws more advantage from his enemies than a fool from his friends.
[譯]智者從敵人身上得到的利益比愚者向朋友學(xué)到的要多。
The wise man is always a good listener.
[譯]智者善聽人言。
The wise man knows he knows nothing, the fool thinks he knows all.
[譯]清者自清,濁者自濁。
The wise man must carry the fool on his shoulders.
[譯]聰明人必須把傻子扛在肩上;蠢人是智者的負擔(dān)。
The wiser head gives in.
[譯]聰明人懂得退讓。
There is no royal road to learning.
[注解]the royal road指國王經(jīng)過的路——御道總是修得特別平坦好走,暢通無阻。所以a royal road to anything意為做成某事的皇家大道,指不費勁又無阻力的道路;而知識必須靠苦學(xué)才能獲得,并無一蹴而就的捷徑或坦途可走。
[譯]書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。
Through wisdom is a house built, and by understanding it is established.
[注解]語出《圣經(jīng)·箴言》第24章第3節(jié)。
[譯]房屋因智慧建造,又因聰明立穩(wěn)。
To a wise man one word is enough.(or A word is enough to the wise.)
[注解]出自拉丁語。
[譯]智者一言已足;明理人不用細說。
To listen is to learn, and to understand is to inspire.
[譯]聆聽就是學(xué)習(xí),理解就能激發(fā)靈感。
Too much knowledge makes the head bald.
[譯]學(xué)問太多催人老。
True wisdom is know what is best worth knowing, and to do what is best worth doing.
[譯]真正的智慧是知道最值得知道的事情和做最值得做的事情。
Two heads are better than one.
[注解]指集思廣益。
[譯]三個臭皮匠,賽過諸葛亮。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思盤錦市霞光府英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦