英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌·渡沙洲

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2022年01月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

渡沙洲

Crossing the Bar

丁尼生

Alfred Tennyson

日落,黃昏星閃閃,

Sunset and evening star,

召我的呼聲清亮!

And one clear call for me!

但愿沙洲上不會(huì)有哀傷悲嘆,

And may there be no moaning of the bar,

當(dāng)我向海上啟航,

When I put out to sea,

可是流動(dòng)的大潮像在安睡,

But such a tide as moving seems asleep,

太滿了,沒聲音,沒浪花,

Too full for sound and foam,

這時(shí),從無(wú)邊汪洋里涌來的一位

When that which drew from out the boundless deep

重新起程回故家。

Turns again home.

薄暮,一陣陣晚鐘,

Twilight and evening bell,

這之后就是黑暗!

And after that the dark!

但愿不會(huì)有告別時(shí)候的哀痛,

And may there be no sadness of farewell,

當(dāng)我登上這渡船;

When I embark ;

雖然,穿過我們的時(shí)間和空間,

For though from out our bourne of Time and Place

洪波會(huì)帶我遠(yuǎn)走,

The flood may bear me far,

我希望見到“領(lǐng)航人”,面對(duì)面,

I hope to see my Pilot face to face

當(dāng)我渡過了沙洲。

When I have crossed the bar.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市成都市教育局基建設(shè)備處宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦