英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌·渡沙洲

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2022年01月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

渡沙洲

Crossing the Bar

丁尼生

Alfred Tennyson

日落,黃昏星閃閃,

Sunset and evening star,

召我的呼聲清亮!

And one clear call for me!

但愿沙洲上不會有哀傷悲嘆,

And may there be no moaning of the bar,

當(dāng)我向海上啟航,

When I put out to sea,

可是流動的大潮像在安睡,

But such a tide as moving seems asleep,

太滿了,沒聲音,沒浪花,

Too full for sound and foam,

這時,從無邊汪洋里涌來的一位

When that which drew from out the boundless deep

重新起程回故家。

Turns again home.

薄暮,一陣陣晚鐘,

Twilight and evening bell,

這之后就是黑暗!

And after that the dark!

但愿不會有告別時候的哀痛,

And may there be no sadness of farewell,

當(dāng)我登上這渡船;

When I embark ;

雖然,穿過我們的時間和空間,

For though from out our bourne of Time and Place

洪波會帶我遠(yuǎn)走,

The flood may bear me far,

我希望見到“領(lǐng)航人”,面對面,

I hope to see my Pilot face to face

當(dāng)我渡過了沙洲。

When I have crossed the bar.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市湖南大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦