英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|周文質(zhì)-《折桂令·詠蟠梅》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月18日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《折桂令·詠蟠梅》見《樂府群玉》卷三。蟠梅,一種根干如龍盤蛇曲的梅樹。在這首《詠蟠梅》小令中,周文質(zhì)通過表現(xiàn)蟠梅耐寒的性能及其獨特的造型,歌頌了它的高潔品格,從而使本曲成為蟠梅的禮贊。

周文質(zhì)·《折桂令·詠蟠梅》

梨雪旋繞東風,

誰屈冰梢,

怪壓蒼松?

綠萼含香,

枯根層結(jié),

春信重封。

清味遠嫌蝶妒蜂,

老枝寒舞鳳蟠龍。

夜月朦朧,

疏蕊縱橫;

瘦影交加,

碎玉玲瓏。

Ode to the Gnarled Plum

To the tune of Plucking Laurel

Zhou Wenzhi

Dancing with wind are clouds like pear flowers,

Ice of various shapes,

Cover the pines green.

Sweet is calyx green,

Roots twist and turn,

No sign shows the advent of spring.

The sweet scent keeps the butterflies and bees away,

The old branches dance like phoenix and dragon play.

Dim is the moonlit night,

Sparse flowers scattering about,

The ground dotted with thin shadows,

Like flowers of jade mallows.

(周方珠 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市金碧世紀花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦