英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|周文質(zhì)-《落梅風·無題》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

周文質(zhì)(?-1334),元代文學家。字仲彬,建德(今屬浙江)人,后居杭州。與鐘嗣成相交二十余年,兩人情深意篤,形影不離,故《錄鬼簿》對他有詳細的記載:“體貌清癯,學問淵博,資性工巧,文筆新奇。家世儒業(yè),俯就路吏。善丹青,能歌舞,明曲調(diào),諧音律。性尚豪俠,好事敬客善繪畫,諧音律。所作雜劇今知有四種?,F(xiàn)僅《蘇武還鄉(xiāng)》(或稱《蘇武還朝》)存有殘曲。散曲存有小令四十三首,套數(shù)五套,多男女相思之作。

周文質(zhì)·《落梅風·無題》

新秋夜,

微醉時,

月明中倚闌獨自。

吟成幾聯(lián)斷腸詩,

說不盡滿懷心事。

Untitled to the tune of Plum-Whipping Wind

Zhou Wenzhi

At a fresh autumn night,

With an intoxication slight,

I recline against the balustrade alone in the moonlight,

Chanting a few lines that heart breakingly blight,

Yet they are not enough to vent my spite.

(辜正坤 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東營市物華苑有減免水電氣英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦