英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|張先-《相思令·蘋滿溪》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《相思令·蘋滿溪》是宋朝詞人張先所作詩詞之一。全詩描寫了滿溪的蘋草,繞堤的綠柳,低垂的隴月,霏霏的煙靄,凄凄的曉風(fēng),寂寂的寒鷗。營造了凄迷朦朧的意境。表現(xiàn)了詞中主人公凄迷孤寂的心境。

《相思令·蘋滿溪》 張先

蘋滿溪,
柳繞堤。
相送行人溪水西,
回時隴月低。

煙霏霏,
風(fēng)凄凄。
重倚朱門聽馬嘶,
寒鷗相對飛。


Everlasting Longing

A creek full of duckweed
Girt with green willow trees,
On western shore I bade my parting friend goodbye.
When I came back, the moon hung low over the hill.

On mist-veiled rill
Blows chilly breeze.
Leaning on painted gate
Again I wait
For my friend’s neighing steed;
I see gulls fly
Pair by pair
In cold air.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市珠江華景里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦