英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|薛濤-《贈遠二首》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月28日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

薛濤(約768~832年),是一個帶有傳奇色彩的唐代女詩人,字洪度。長安(今陜西西安)人。16歲入樂籍,與韋皋,元稹有過戀情,戀愛期間,薛濤自己制作桃紅色小箋用來寫詩,后人仿制,稱“薛濤箋”。脫樂籍后終身未嫁。成都望江樓公園有薛濤墓” 。薛濤與劉采春,魚玄機,李冶,并稱唐朝四大女詩人。卓文君、薛濤、花蕊夫人、黃娥并稱蜀中四大才女。流傳至今詩作有90余首。

薛濤·《贈遠二首》

芙蓉新落蜀山秋,錦字開緘到是愁。

閨閣不知戎馬事,月高還上望夫樓。

擾弱新蒲葉又齊,春深花落塞前溪。

知君未轉(zhuǎn)秦關(guān)騎,月照千門掩袖啼。

Two Poems for Someone Faraway

Xue Tao

I

Hibiscus newly fallen on the hills of Shu,

And grief arrives when the envelope’s unsealed.

A girl who does not know the affairs of war

Still climbs at full moon the mate-watching tower.

II

New rushes, though weak, show a steady green

When late-spring blossoms drop in frontier creeks.

Your steed, I know, has yet to round Qin forts:

My sleeve’s tear-soaked, the moon lights a thousand gates.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思平頂山市礦工路東三中英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦