英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|薛濤-《鷹離鞲》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年10月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

薛濤(約768~832年),是一個(gè)帶有傳奇色彩的唐代女詩(shī)人,字洪度。長(zhǎng)安(今陜西西安)人。16歲入樂籍,與韋皋,元稹有過戀情,戀愛期間,薛濤自己制作桃紅色小箋用來寫詩(shī),后人仿制,稱“薛濤箋”。脫樂籍后終身未嫁。成都望江樓公園有薛濤墓” 。薛濤與劉采春,魚玄機(jī),李冶,并稱唐朝四大女詩(shī)人。卓文君、薛濤、花蕊夫人、黃娥并稱蜀中四大才女。流傳至今詩(shī)作有90余首。

薛濤·《鷹離鞲》

爪利如鋒眼似鈴,平原捉兔稱高情。

無端竄向青云外,不得君王臂上擎。

A Hawk Separated from the Gauntlet

Xue Tao

Talons sharp as blade-point,

eyes like bells,

To pounce on hares in the meadow

suits its noble mood.

By accident it disappeared

up beyond blue clouds,

No longer will it be lifted

upon the ruler’s arm.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市太鐵迎暉苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦