英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|辛棄疾-《鷓鴣天·枕簟溪堂冷欲秋》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《鷓鴣天·枕簟溪堂冷欲秋》是辛棄疾創(chuàng)作的一首詞。詞的上片寫景,下片述懷,寫景部分以意向的鍛煉取勝,述懷部分則以典故的化用見長。該詞既有壯志難酬,閑居無聊的苦悶,也有寄情山水的放達,還有對自己大病初愈、精力衰減的惆悵與無奈。

《鷓鴣天·枕簟溪堂冷欲秋》 辛棄疾

枕簟溪堂冷欲秋,
斷云依水晚來收。
紅蓮相倚渾如醉,
白鳥無言定自愁。

書咄咄,
且休休,
一丘一壑也風流。
不知筋力衰多少,
但覺新來懶上樓。

Partridge Sky
Written after Illness

On bamboo mat in stream side hall autumn seems near;
At dusk along the stream broken clouds disappear.
Red lotus blooms lean against each other as if drunk;
A hovering white bird, mute, in grief must be sunk.

Content not with my book,
I stop reading to look
On hills and vales having a beauty of their own.
I do not know how much my physical power
Has weakened down,
But I feel too idle to mount the tower.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思黃山市江南新城丁香苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦