英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王炎-《南柯子·山冥云陰重》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月06日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《南柯子·山冥云陰重》是南宋詞人王炎所作的一首詞。 這是一首詠嘆農(nóng)民生活的詞。上片先寫山昏云密,寒雨將至。在總寫環(huán)境天氣之后,收攏筆調(diào),推向近景,于是數(shù)枝綴著水珠的紅花楚楚堪憐地映入眼簾。下片將筆觸伸向田壟阡陌。在春耕季節(jié),“朝朝”、“處處”都可看到農(nóng)民們正冒雨耕作,因為有了充足的雨水,才是獲取豐收的保證。這似乎正是作者勸人“莫為惜花惆悵”的理由。全詞語言平實,形象生動,感情真切,值得珍視。

《南柯子·山冥云陰重》 王炎

山冥云陰重,
天寒雨意濃。
數(shù)枝幽艷濕啼紅。
莫為惜花惆悵,
對東風。

蓑笠朝朝出,
溝塍處處通。
人間辛苦是三農(nóng)。
要得一犁水足,
望年豐。

Song of a Southern Dream
Wang Yan
The mountains darken, overshadowed by cloud;
The cold weather thick with rain is not loud.
Red petals fall from a few pretty weeping trees.
Grieve not for flowers blown off by the vernal breeze!

Plodding out in straw cloak from day to day,
Coming back by ditchside pathway,
The peasants lead the hardest life from spring to fall.
What they need after all
Is but a bumper year
So dear!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市王將花園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦