英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王維-《送梓州李使君》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《送梓州李使君》是唐代詩人王維為送李使君入蜀赴任而創(chuàng)作的一首詩。詩人想象友人為官的梓州山林的壯麗景象以及風(fēng)俗和民情,勉勵友人在梓州創(chuàng)造業(yè)績,超過先賢。此詩選取最能表現(xiàn)蜀地特色的景物,運(yùn)用夸張手法加以描寫,氣象壯觀開闊。全詩沒有一般送別詩的感傷氣氛,情緒積極開朗,格調(diào)高遠(yuǎn)明快,是唐詩中寫送別的名篇之一。

《送梓州李使君》 王維

萬壑樹參天,
千山響杜鵑。
山中一夜雨,
樹杪百重泉。
漢女輸橦布,
巴人訟芋田。
文翁翻教授,
不敢倚先賢。


Seeing Governor Li Off to His Post in Zizhou

It's a land of mountains with towering trees,
Where cuckoos cry there's "Nothing like home";
A good night's rain will add to these
A myriad of rills that the tree-tops comb!
There girls pay tree-flower cloth as tax,
And taro cases are brought to law.
Should patient education be lax?
Let's think of Wen Weng in the days of yore.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市升平花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦