英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王維-《千塔主人》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《千塔主人》這首詩是唐代大詩人王維的作品,疑開元九年(721年)赴濟(jì)州途中所作,一說作于開元十七年

《千塔主人》 王維

逆旅逢佳節(jié),
征帆未可前。
窗臨汴河水,
門渡楚人船。
雞犬散墟落,
桑榆蔭遠(yuǎn)田。
所居人不見,
枕席生云煙。

Halfway Visit

It's festive day, but alas! I must stay
At the inn, and the sail has to wait on the way.
This window looks on the stream; at the gate
Are sailing boats for a distant state.
Dogs and chickens roam the lanes,
And elms and mulberries shade the plains.
But where's his abode, yet hidden from view?
Or can it be veiled in a rosy hue?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市硚北社區(qū)教委小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦