英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王國維-《浣溪沙·山寺微茫背夕曛》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月24日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

近代西洋文藝有所謂象征主義者,靜安先生之作殆近之焉;此詞應(yīng)屬于作為詞的最高格的“無我之境”;詞意奇逸,以少許勝……多許。

《浣溪沙》 王國維

山寺微茫背夕曛,
鳥飛不到半山昏;
上方孤罄定行云。
試上高峰窺皓月,
偶開天眼覷紅塵;
可憐身是眼中人。

Tune: "Echoing Heaven's Everlastingness"

A mountain temple dim and far away, its back against the setting sun—
No birds can reach that height far in the shade..
From above, at the single note of its chime, clouds pause in their passing.
When I try to climb the peak, to peer at the bright moon,
By chance I obtain the Eye of Heaven (1) to look at the mundane world—
And I find in its revelation, alas, I am but a man.
(1) "T'ien-yen" is a Sanskrit term (divyacaksus) meaning "divine sight or unlimited vision."


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市軍緣樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦