英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|王昌齡-《答武陵太守》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

在此詩(shī)中,詩(shī)人一腔俠義之情再現(xiàn)得淋漓盡致,透過沒有任何“形似之言”的四個(gè)短句,讀者可以看到頗有英雄豪氣的詩(shī)人形象。詩(shī)人借用信陵君的典故,直抒胸臆,有直接撼動(dòng)人心的力量。

《答武陵太守》 王昌齡

仗劍行千里,微軀敢一言。
曾為大梁客,不負(fù)信陵恩。

Reply to Prefect of Wuling
Wang Changling

For miles and miles I have my sword employed,
With my humble words you won't be annoyed.
I have rendered poor service by your side.
Please accept my gratitude justified.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市寶城新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦