英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王安石-《漁家傲·平岸小橋千嶂抱》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《漁家傲·平岸小橋千嶂抱》是宋代文學(xué)家王安石的詞作。此詞作于作者晚年隱居金陵(今南京)期間。上片寫景,前兩句寫山水之美,后三句寫屋子,描繪了一幅清幽的隱居圖景;下片寫在這片山水中的生活情趣和體驗。通篇散發(fā)出一種純凈脫俗的美,反映出作者退出政治舞臺后的生活情趣和心情。

《漁家傲·平岸小橋千嶂抱》 王安石

平岸小橋千嶂抱,
柔藍一水縈花草。
茅屋數(shù)間窗窈窕。
塵不到,
時時自有春風掃。

午枕覺來聞?wù)Z鳥,
欹眠似聽朝雞早。
忽憶故人今總老。
貪夢好,
茫然忘了邯鄲道。

平岸小橋千嶂抱,
揉蘭一水縈花草。
茅屋數(shù)間窗窈窕。
塵不到,
時時自有春風掃。

午枕覺來聞?wù)Z鳥,
攲眠似聽朝雞早。
忽憶故人今總老。
貪夢好,
茫然忘了邯鄲道。

Pride of Fishermen
Wang Anshi

Surrounded by peaks, a bridge flies from shore to shore;
A soft blue stream flows through flowers before the door.
A few thatched houses with windows I adore.
There comes no dust,
The place is swept by vernal breeze in fitful gust.

I hear birds twitter when awake from nap at noon;
I wonder in my bed why the cock crows so soon.
Thinking of my friends who have all grown old,
Why indulge in a dream of gold?
Do not forget the way to glory is rough and cold!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鞍山市供銷社開發(fā)樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦