英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|譚嗣同-《甘肅布政使署憩園秋日七絕》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

譚嗣同(1865年3月10日—1898年9月28日),字復(fù)生,號壯飛,湖南瀏陽人,中國近代著名政治家、思想家,維新派人士。其所著的《仁學(xué)》,是維新派的第一部哲學(xué)著作,也是中國近代思想史中的重要著作。譚嗣同早年曾在家鄉(xiāng)湖南倡辦時務(wù)學(xué)堂、南學(xué)會等,主辦《湘報》,又倡導(dǎo)開礦山、修鐵路,宣傳變法維新,推行新政。1898年(光緒二十四年),譚嗣同參加領(lǐng)導(dǎo)戊戌變法,失敗后被殺,年僅33歲,為“戊戌六君子”之一。

譚嗣同·《甘肅布政使署憩園秋日七絕》

小樓人影倚高空,目盡疏林夕照中。
為問西風(fēng)竟何著,輕輕吹上雁來紅。

Written on an Autumn Day at the Garden of the Official Residence of the Governor of Kansu
T'an Ssu-T'ung
On a small balcony, the shadow of someone leaning against the tall sky;
In the distance, the sparse forest in twilight's glow.
Let me ask what the west wind is really doing:
To blow so gently, reddening the aramanth blossoms.


1. Yen-lai hung: literally, "wild geese come red," or Amaranthus tricolor, with showy red flowers resembling the cockscomb. Because its flowering season is in late fall, it is also called lao shao-nien (youthful-looking old man) in the eastern part of China.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市竹徑茶語(公寓)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦