英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|蘇軾-《書臨皋亭》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《書臨皋亭》是蘇軾的小品文。這篇短文體現(xiàn)了蘇軾小品文的特點(diǎn):信手拈來、漫筆寫成、富于情理見識(shí),體現(xiàn)了作者經(jīng)歷磨難而放曠豁達(dá)的人生態(tài)度及富有生活情趣的心靈。

《書臨皋亭》 蘇軾

東坡居士酒醉飯飽,倚于幾上,白云左繚,清江右洄,重門洞開,林巒坌入。當(dāng)是時(shí),若有思而無所思,以受萬物之備。慚愧,慚愧!

In Honor of Lingao Pavilion
Su Shi

Recluse scholar, Dongpo, has had enough of wine and food, leaning by the tea table as white clouds float in on the left and a clear creek flows around on the right. All the doors are thrown wide open, and trees and mountains come rushing in one after another. It is a time when you are thinking, but then of nothing definite, as if suddenly you found yourself blessed with the flavors of the whole universe. Embarrassing! Embarrassing!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市萬科雙月灣(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦