英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|蘇軾-《如夢(mèng)令·題淮山樓》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年09月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《如夢(mèng)令·題淮山樓》是宋代文學(xué)家蘇軾所作的一首詞。作于宋神宗熙寧四年(1071年)十月。第一、二句寫(xiě)泗州城的壯麗和古老,第三、四句寫(xiě)遙望南天時(shí)的情態(tài)以及所見(jiàn)的景物,最后三句是虛擬,想象后夜趕到松江時(shí)的情景。該詞把詠懷古跡與登臨述感結(jié)合了起來(lái),篇幅雖短,耐人尋味。

《如夢(mèng)令·題淮山樓》 蘇軾

城上層樓疊巘,
城下清淮古汴。
舉手揖吳云,
人與暮天俱遠(yuǎn)。
魂斷,
魂斷,
后夜松江月滿。

Dreamlike Song
On the Riverside Tower

Towers on city walls like peaks appear;
Below the walls flow rivers old and clear.
I raise my hand to greet the southern cloud on high
Only to find my friend as far apart
As the evening sky.
Broken's my heart,
Broken's my heart
To see another night
On Southern Stream a full moon bright.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市環(huán)慶北路282號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦