英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|蘇軾-《更漏子·送孫巨源》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《更漏子·送孫巨源》是北宋文學家蘇軾的詞作。此詞為送別詞,詞的上片用西漢二疏(疏廣、疏受)故事贊頌孫洙,下片以乘槎故事敘說別情。在詞中,作者將仕途中的無窮憂患情思與自己的身世感慨融合一起,表達了極為復(fù)雜的心緒。


蘇軾 《更漏子·送孫巨源》

水涵空,
山照市,
西漢二疏鄉(xiāng)里。
新白發(fā),
舊黃金,
故人恩義深。

海東頭,
山盡處,
自古客槎來去。
槎有信,
赴秋期,
使君行不歸。

Song of Water Clock
Seeing Sun Juyuan Off
Su Shi

The water joins the sky,
The town girt with hills high,
This is a land of talents as of yore.
Your hair has turned white,
Of gold you make light,
You value friendship more.

East of the sea,
Where end the hills you see,
Boats come and go since days of old.
They have a date;
For you I’ll wait.
Will you come back with the autumn cold?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市金運家園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦