此詞敘寫春日出游的所見、所聞與所感。詞的上片著意描寫春景,下片著重抒發(fā)游興。全篇緊緊圍繞春游這一主題,既描繪了桃紅柳綠、花鳥明麗的春日景色,又有聲有色、淋漓盡致地抒發(fā)了郊游宴樂的豪情逸興,字里行間洋溢著對春日景色的迷戀熱愛之情和對郊游宴樂生活的向往贊賞之意,這是詞人生活方式、人生態(tài)度的真實寫照和生活情趣的自然流露。
《錦纏道·燕子呢喃》 宋祁
燕子呢喃,
景色乍長春晝。
睹園林,
萬花如繡。
海棠經(jīng)雨胭脂透。
柳展宮眉,
翠拂行人首。
向郊原踏青,
恣歌攜手。
醉醺醺、
尚尋芳酒。
問牧童、
遙指孤村道,
杏花深處,
那里人家有?
Jinchandao
A spring excursion
Song Qi
With swallows flying and twittering about,
A spring morn seems, on a sudden, to unfold.
Multifarious flowers in gardens, appear—
As a lengthy bolt of silk brocade unrolled.
Red begonias freshen after a rain,
As though o'er them several rough-coatings lie.
Willow-sprigs bend like eye-brows of court ladies—
So low, some caress the heads of passers-by.
Towards the suburbs, we take a leisurely stroll.
Hand in hand, we launch out into verse and line.
We must confess we are in a fuddled state.
Yet, we are looking for more excellent wine.
We ask a shepherd where such can be obtained.
To a far, sequestered hamlet, points the lad.
He says, deep among the apricot flowers,
Is that where such as drunkards love can he had.