英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|納蘭性德-《相見(jiàn)歡·落花如夢(mèng)凄迷》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《相見(jiàn)歡·落花如夢(mèng)凄迷》是清代詞人納蘭性德所寫(xiě)的一首詞,全詞運(yùn)用環(huán)境描寫(xiě)、心理描寫(xiě)以及動(dòng)作描寫(xiě),塑造了閨中女子傷春懷遠(yuǎn)的形象,表達(dá)了詞人對(duì)妻子的思念。

《相見(jiàn)歡·落花如夢(mèng)凄迷》 納蘭性德

落花如夢(mèng)凄迷,
麝煙微,
又是夕陽(yáng)潛下小樓西。
愁無(wú)限,
消瘦盡,
有誰(shuí)知?
閑教玉籠鸚鵡念郎詩(shī)。

Tune: "Joy at Meeting"
Nalan Xinde

Fallen petals are like a dream and mist, sad and blurred.
Again the sun is setting on the Western tower.
Inside the chamber filling the air is some musk
Too much gloom has made me thin down,
But who knows my sorrow?
Idling away the hours
I turn to teaching the parrot
To read aloud poems set by my love.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市金浩苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦