英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|納蘭性德-《采桑子·明月多情應(yīng)笑我》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《采桑子·明月多情應(yīng)笑我》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。該詞上片寫出詞人低沉黯然的心情,同時(shí)還烘托出納蘭悵然若失的心態(tài)。下片描寫往事不堪回首,一切過(guò)去的都將不再重來(lái)。全詞表達(dá)了詞人對(duì)妾侍沈宛的懷念之情。

《采桑子·明月多情應(yīng)笑我》 納蘭性德

明月多情應(yīng)笑我,
笑我如今,
辜負(fù)春心,
獨(dú)自閑行獨(dú)自吟。
近來(lái)怕說(shuō)當(dāng)時(shí)事,
結(jié)遍蘭襟,
月淺燈深,
夢(mèng)里云歸何處尋?

Picking Mulberries
Nalan Xingde
Emotionally, the bright moon will mock me,
Mock me yet now,
For my unworthy of the sense the Spring allow,
Also of my lonely sauntering and chanting, somehow.
Lately, I am shy of the say about the past
Guys in the same camp.
Shallow is the moon, and deep the lamp,
Where’ er to seek them, dream or clouds as I tramp?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市公汽宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦