英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|陸游-《農(nóng)家嘆》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《農(nóng)家嘆》是南宋文學家、史學家、愛國詩人陸游創(chuàng)作的一首五言古詩。該詩以白描手法,通過一位農(nóng)民的訴說,反映他如何日夜勞動,向往過太平日子,但又受到官府濫征暴斂,以致無以維生的血淚遭遇。全篇語言平實,刻畫真切,字里行間表達了對農(nóng)民深切的同情。

《農(nóng)家嘆》 陸游

有山皆種麥,有水皆種秔。
牛領(lǐng)瘡見骨,叱叱猶夜耕。
竭力事本業(yè),所愿樂太平。
門前誰剝啄,縣吏徵租聲。
一身入縣庭,日夜窮笞搒。
人孰不憚死?自計無由生。
還家欲具說,恐傷父母情。
老人倘得食,妻子鴻毛輕!

Lament for a Peasant Household
Lu You
He has sown every slope with wheat,
Sown every stream with paddy,
His oxen's necks are rubbed raw to the bone,
Yet still at night he goads them on to plough.
His last ounce of strength goes into farming,
And all he asks is to be left in peace;
But who is this knocking at his door?
The county officer clamoring for taxes!
He is haled to the county court,
Bastinadoed day and night;
All men dread death,
But he sees no way out...
Home again he longs to tell his wrongs,
Yet shrinks from upsetting his parents,
For to provide the two old folk with food,
His ready to sacrifice his wife and son.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市德天國際廣場(環(huán)城南二路111號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦