英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|柳中庸-《征人怨》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《征人怨》是唐代詩人柳中庸的詩作。此詩抒寫了征人在邊塞久戍,感到痛苦不堪,面對(duì)著荒涼的環(huán)境更是心生怨苦,表現(xiàn)了詩人對(duì)統(tǒng)治者窮兵黷武的譴責(zé)。詩中沒有一字是怨,只是客觀地記錄征人歲歲朝朝征戰(zhàn)的生活情況,描繪邊地荒涼寒苦的景象,而征人深深的怨情已寓于其中。全詩語言精美,對(duì)仗精工,筆法巧妙,境界闊大。

《征人怨》 柳中庸

歲歲金河復(fù)玉關(guān),朝朝馬策與刀環(huán)。
三春白雪歸青冢,萬里黃河繞黑山。

A Soldier's Complaint
Liu Zhongyong

I fight at Gold Stream and Jade Pass each year;
Each day with sword I ride off there and here.
White snow in Three Springs falls on that Green Tomb;
Round Black Mount Yellow River flows in gloom.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思咸寧市新領(lǐng)地(蒲圻大道)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦