英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|柳永-《少年游》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《少年游·長(zhǎng)安古道馬遲遲》是北宋詞人柳永的作品。此詞寫深秋時(shí)節(jié)在長(zhǎng)安路上的所見(jiàn)所思,上闋從秋天景象寫起,而悲慨盡在言外;下闋則以“歸云”為喻象,寫一切期望之落空,最后三句以悲嘆作者之落拓?zé)o成作結(jié)。全詞情景相生,虛實(shí)互應(yīng),堪稱是作者悲苦一生的高度概括和真實(shí)寫照。

《少年游》 柳永

長(zhǎng)安古道馬遲遲,
高柳亂蟬嘶。
夕陽(yáng)鳥外,
秋風(fēng)原上,
目斷四天垂。
歸去一云無(wú)蹤跡,
何處是前期?
狎興生疏,
酒徒蕭索,
不似少年時(shí)。


Early Youth Wanders
Liu Yong
On the ancient Changan Road,
The horse walks slow.
In the tall willow,
Cicadas neigh turmoil(ed),
The setting sun is beyond birds.
On grassland blows autumn wind,
My eyesight breaks off,
On the four sides of the sky vast.
Returning clouds have gone without leaving a trace,
Where is the former date?
The interest
of being improperly familiar with others is rusty,
Wine bibbers are desolate,
Unlike my early days.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市桐鳳路45號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦