英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|劉羽-《一鷺圖》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

是一首題畫(huà)詠物詩(shī)?!把┮鹿印敝浮鞍槨?。整首詩(shī)描繪了白鷺潔白美好、心存高潔但又孤獨(dú)寂寞、無(wú)人理解的形象。首句,以“芳草”、“垂楊”、“碧流”組合成一幅春意盎然的畫(huà)面,有聲有色,動(dòng)靜結(jié)合,以優(yōu)美的背景烘托白鷺美好的形象。次句,作者托物言志,通過(guò)描寫(xiě)白鷺的孤獨(dú)、高潔的情操來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人內(nèi)心的孤單寂寞以及不被人理解的情感。末句,“獨(dú)”、“嘆”兩字直抒悲、愁之情。“斜陽(yáng)”以景襯情。

《一鷺圖》 劉羽

芳草垂楊蔭碧流,雪衣公子立芳洲。
一生清意無(wú)人識(shí),獨(dú)向斜陽(yáng)嘆白頭。

Portrait of an Egret
Liu Yu

Through verdure among hanging willows flows shaded water,
A snow-clad prince stands at the scenic end of the river.
His lifetime purity has been recognized by no one,
He sighs over his gray hair alone in the setting son.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市老三屆首座大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦