英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|劉基-《眼兒媚·煙草萋萋》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《眼兒媚·萋萋芳草小樓西》是元末明初文學(xué)家劉基創(chuàng)作的一首詞。此詞上片通過(guò)對(duì)秋景的描畫(huà)從側(cè)面形象渲染了思婦的滿(mǎn)懷愁緒,突出其盼望遠(yuǎn)游人歸來(lái)的急切心情;下片則直接刻畫(huà)閨婦由盼到怨的心理活動(dòng)。全詞襯景如畫(huà),筆觸精細(xì),描摹生動(dòng),情感抒發(fā)委婉含蓄,溫情脈脈,哀婉動(dòng)人。

《眼兒媚·煙草萋萋》 劉基

煙草萋萋小樓西,
云壓雁聲低。
兩行疏柳,
一絲殘照,
數(shù)點(diǎn)鴉棲。

春山碧樹(shù)秋重綠,
人在武陵溪。
無(wú)情明月,
有情歸夢(mèng),
同到幽閨。

Yen Erh Mei
Liu Chi
West of the little tower the smoky grass has grown a fleece;
Blanketing cloud muffles the cry of the geese;
A slender pair of willow rows,
A single thread of fading light,
A thousand specks, the roosting crows.

The mountain trees like jade in spring, how green their autumn look;
Her man's away beside the Wu Ling brook.
The loveless light of the bright moon,
The love-filled dream of his return
Together flood her lonely room.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思河源市華僑城(永康大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦