英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|李益-《喜見外弟又言別》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

此詩(shī)描寫了詩(shī)人同表弟在亂離中不期而遇而又匆匆話別的傷感場(chǎng)面,抒發(fā)了真摯的至親情誼和人生聚散離合無(wú)定的感慨,從側(cè)面反映了動(dòng)亂給人們帶來(lái)的痛苦。全詩(shī)用凝煉的語(yǔ)言,白描的手法,生動(dòng)的細(xì)節(jié),典型的場(chǎng)景,層次分明地再現(xiàn)了社會(huì)動(dòng)亂中人生聚散的獨(dú)特一幕,具有強(qiáng)烈的生活真實(shí)感。

李益·《喜見外弟又言別》

十年離亂后,長(zhǎng)大一相逢。
問姓驚初見,稱名憶舊容。
別來(lái)滄海事,語(yǔ)罷暮天鐘。
明日巴陵道,秋山又幾重。

Meeting with My Cousin Only to Part
Li Yi
After ten troubled years of pain,
Not till grown-up do we meet again.
You seem a stranger at first view,
Yet your name tells me who were you.
We talk of changes which befell
Until we hear the evening bell.
Tomorrow o'er the hills you'll go,
How far off you'll be, I don't know.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思六安市鼎邦御苑(東津大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦