英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|李紳-《憫農(nóng)其二》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《憫農(nóng)二首》是唐代詩人李紳的組詩作品。這組詩深刻地反映了中國封建時代農(nóng)民的生存狀態(tài)。第二首詩描繪了在烈日當(dāng)空的正午農(nóng)民田里勞作的景象,概括地表現(xiàn)了農(nóng)民終年辛勤勞動的生活,最后以“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦”這樣近似蘊(yùn)意深遠(yuǎn)的格言,表達(dá)了詩人對農(nóng)民真摯的同情之心。

《憫農(nóng)其二》 李紳

鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土。
誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。

Commiserating with the Farmers, Two Poems (2nd)
Li Shen

Hoeing in the paddy under the mid-day sun,
Sweat dripping to the soil underneath the plant.
Who knows that the meals in our plates,
Every morsel of them comes with toil and pains.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南平市馬坑路60號(馬坑路60號)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦