英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|李賀-《秋來》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《秋來》是唐代詩人李賀的作品。此詩以桐風、衰燈、寒素、冷寸、秋墳、恨血等意象構成一幅凄涼編織的畫面,抒發(fā)悲秋之情,感嘆命運不濟、報國無門,寫盡了作者心中的悲涼和痛苦。全詩寄情于物,以浪漫主義的以幻寫真的獨特手法,在深遠的悲憤和瑰麗奇特的藝術形象間達到了和諧的統(tǒng)一,體現(xiàn)了李賀詩歌詭譎凄異的風格。

《秋來》 李賀

桐風驚心壯士苦,衰燈絡緯啼寒素。
誰看青簡一編書,不遣花蟲粉空蠹?
思牽今夜腸應直,雨冷香魂吊書客。
秋墳鬼唱鮑家詩,恨血千年土中碧!

Autumn Comes
Li He

Windswept wutong trees shocking and the warrior bitter,
Lights dimming, the Luowei weeps wintry cloth.
Who would read this bamboo-slip of a book?
And not let it be gutted and pulverized by moths.
Anxiety tonight has pulled my bowels straight,
Cold rain and sweet souls the versifier mourn.
Ghosts from autumn graves chant Bao Zhao’s poems,
Bitter blood over millenniums under the earth jasper green.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市西安市農業(yè)機械管理站家屬院英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦