英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|李賀-《南山田中行》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《南山田中行》是唐代詩(shī)人李賀的作品。此詩(shī)是依據(jù)南山秋景而作,寫(xiě)的是作者家鄉(xiāng)的實(shí)況。詩(shī)人用富于變幻的筆觸描繪了這樣一幅秋夜田野圖:它明麗而又斑駁,清新而又幽冷,使人愛(ài)戀,卻又叫人憂傷,突出地顯示了李賀詩(shī)歌的獨(dú)特風(fēng)格和意境。

《南山田中行》 李賀

秋野明,秋風(fēng)白,塘水漻漻蟲(chóng)嘖嘖。
云根臺(tái)蘚山上石,冷紅泣露嬌啼色。
荒畦九月稻叉牙,蟄螢低飛隴徑斜。
石脈水流泉滴沙,鬼燈如漆點(diǎn)松花。

A Walk in the Fields of the Southern Mountain
Li He

Around fields bright, autumn wind whitening,
Waters bubbling, insects chirruping.
Feet of the clouds: the mossy rocks on the slopes,
Girlish flowers, cold in dew-tears, weep tenderly.
Forlorn stubble is putting forth some idle shoots,
In the paddy after harvest, fireflies flickering low.
A rocky fountain drips its way into the sand,
Ghost-lamps wander in the dark like catkins drifting by.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市旭輝圓石灘英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦