英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|韓偓-《寄禪師》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《寄禪師》是由唐朝詩(shī)人韓偓創(chuàng)建的一首七言律詩(shī),是稱頌守靜味禪的。韓偓(約842年~約923年),晚唐五代詩(shī)人,乳名冬郎,字致光,號(hào)致堯,晚年又號(hào)玉山樵人。陜西萬(wàn)年縣(今樊川)人。自幼聰明好學(xué),10歲時(shí),曾即席賦詩(shī)送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩(shī)是雛鳳清于老鳳聲。

韓偓·《寄禪師》

從無(wú)入有云峰聚,已有還無(wú)電火銷。

銷聚本來(lái)皆是幻,世間閑口漫囂囂。

Sent to a Ch’an Master

Han Wo

From non-being into being: the cloud peaks gather;

From being back to non-being: the lightening flash goes out.

To gather or to disperse is all illusory:

Only the meddlers keep up their useless jabbering.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市北城新區(qū)撲園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦