英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|杜審言-《和晉陵陸丞早春游望》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《和晉陵陸丞早春游望》是唐代詩人杜審言的作品。此詩寫詩人宦游他鄉(xiāng),春光滿地不能歸省的傷情。詩一開頭就發(fā)出感慨,說明離鄉(xiāng)宦游,對異土之“物候”才有“驚新”之意。中間二聯(lián)具體寫“驚新”,寫江南新春景色,詩人懷念中原故土的情意。尾聯(lián)點明思歸和道出自己傷春的本意。這是一首和詩,采用擬人手法,寫江南早春,歷歷如畫。對仗工整,結(jié)構(gòu)細密,字字錘煉。

《和晉陵陸丞早春游望》 杜審言

獨有宦游人,偏驚物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉(zhuǎn)綠蘋。
忽聞歌古調(diào),歸思欲沾巾。

Excursion in Early Spring
Du Shenyan

I'm far away from home;
Things look new where I roam.
Clouds bring dawn on the sea;
Spring greens the willow tree.
Orioles sing in warm air;
Sunlit green weeds look fair.
Old verse rings in my ears;
Homesick, I'm moved to tears.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟寧市華藝燈具宿舍英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦