英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|杜牧-《邊上聞胡茄》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

詩有詠正面難于出色,而側(cè)擊旁敲,更為得力者,此類詩是也。蘇武,絕域羈臣,備嘗艱苦。作者既詠悲笳感人,復(fù)借笳聲以詠蘇武,用“一聽頭白”四字,以見十九年中歷人所難堪之境;況悠長歲月,所聞?wù)邔幹购眨〈硕?,所謂力透紙背矣。

《邊上聞胡笳》 杜牧

何處吹笳薄暮天?塞垣高鳥沒狼煙。
游人一聽頭堪白,蘇武曾經(jīng)十九年。

Hearing Tartar Clarinet on the Border
Du Mu

Whence is blown the clarinet at sunset?
Border mountain parapets 'neath a high bird
Hideth wolf dung smoke columns from one's sight.
Visitors hearing it would have their hair turned white.
For nineteen years all along, Su Wu had this heard!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市盛林泰和園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦