英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩(shī)歌翻譯|杜耒-《寒夜》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《寒夜》是南宋詩(shī)人杜耒創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首清新淡雅而又韻味無窮的友情詩(shī)。詩(shī)的前兩句寫客人寒夜來訪,主人點(diǎn)火燒茶,招待客人;后兩句又寫到窗外剛剛綻放的梅花,使得今晚的窗前月別有一番韻味,顯得和平常不一樣。整首詩(shī)語言清新、自然,無雕琢之筆,表現(xiàn)的意境清新、雋永,讓人回味無窮。

《寒夜》 杜耒

寒夜客來茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。

Winter Night
Du Lei

I offer tea, not wine, to a guest on cold night,
When water boils on the stove, fire burns with flame bright.
As usual into my window peeps the same moonlight
Shining on mume blossoms, it seems a better sight.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思銀川市永泰家園A區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦