英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|杜甫-《陪鄭文廣游何將軍山林·其五》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月21日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

此組詩共十章,當作于公元753年(唐玄宗天寶十二年)初夏,當時杜甫與廣文館博士鄭虔同游何將軍山林,故作此組詩。

杜甫·《陪鄭文廣游何將軍山林·其五》

剩水滄江破,殘山碣石開。
綠垂風折筍,紅綻雨肥梅。
銀甲彈箏用,金魚換酒來。
興移無灑掃,隨意坐莓苔。

Accompanying Mr. Zheng of the Broad Learning Academy on an Outing to General He's Mountain Villa
Ten Poems
5
This stream of yours, as though borrowed from the blue Yangzi,
this bit of mountain sliced off from the Jieshi rocks1:
green dangling, bamboo shoots broken in the wind;
red splitting open, plums fattened by the rain.
A silver pick to strum the many-stringed zither,
a golden fish exchanged for another round of wine2.
We'll move as fancy takes us—don't bother to sweep—
sit wherever we please on the mossy ground.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思平頂山市實驗高中英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦