英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|陳草庵-《山坡羊·嘆世·晨雞初叫》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《山坡羊·晨雞初叫》是元代散曲家陳草庵的作品。此小令表達(dá)了作者感嘆世人為了功名利祿而奔波,最終都會(huì)化作煙塵一吹而散。勸阻人們放棄爭名奪利而卸甲歸田。也充分說明了作者對于回歸自然的美好向往。

《山坡羊·嘆世·晨雞初叫》 陳草庵

晨雞初叫,
昏鴉爭噪,
那個(gè)不去紅塵鬧?
路遙遙,
水迢迢,
功名盡在長安道。
今日少年明日老。
山,依舊好,
人,憔悴了。

Tune: Sheep on the Slope
O World
Chen Cao'an
At dawn cock crows,
At dusk caw crows.
Who to vanity fair is not eager to go?
Long long the way;
Far far the stream.
Only in the capital can you fullfil your dream.
Tomorrow old will grow the youth of today.
The hills are as green as before,
But the prime of youth is no more.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市嶺南路15弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦