英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩(shī)歌翻譯|岑參-《磧中作》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《磧中作》是唐代詩(shī)人岑參的作品。此詩(shī)描寫作者辭家赴安西在大漠中行進(jìn)時(shí)的情景,表達(dá)了作者初赴邊塞的新奇之感和遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的思親之情,同時(shí)也顯現(xiàn)出一種從軍的豪情。全詩(shī)選取了沙漠旅途中的一個(gè)剪影,以雄健的筆觸,描述了馳騁塞外、隨止隨歇的軍旅生活,語言自然遒勁,意境雄渾壯闊,情景契合,別有神韻,充分顯示出悲壯與凄清的綜合美。

《磧中作》 岑參

走馬西來欲到天,
辭家見月兩回圓。
今夜未知何處宿,
平沙莽莽絕人煙。


Composed in the Desert
Cen Shen

Journeying west on horseback and almost reaching the sky,
Since leaving home, twice have I seem the full moon.
Dusk falling, still no idea where to put up for the night,
Level sands boundless with ne'er a sign of smoke or man.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰安市潤(rùn)和領(lǐng)世逸居英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦