英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|白居易-《題李次云窗竹》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《題李次云窗竹》是唐朝偉大現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人白居易的一首詠竹詩(shī)。全詩(shī)運(yùn)用巧妙的對(duì)比描寫,生動(dòng)形象的表達(dá)了詩(shī)人對(duì)竹潔高品質(zhì)的贊譽(yù)。

《題李次云窗竹》 白居易

不用裁為鳴鳳管,不須截作釣魚(yú)竿。
千花百草凋零后,留向紛紛雪里看。


The Bamboo by the Window
Bai Juyi

Don't cut it to make a flute.
Don't trim it for a fishing
Pole. When the grass and flowers
Are all gone, it will be beautiful
Under the falling snow flakes.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思綿陽(yáng)市南河壩單位房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦