英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|《古代寓言·貓頭鷹搬家》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《說(shuō)苑》是漢代劉向所著的小說(shuō)集,又名《新苑》。原二十卷,后僅存五卷,大部分已經(jīng)散佚,后經(jīng)宋曾鞏搜輯,復(fù)為二十卷,每卷各有標(biāo)目。

《古代寓言·貓頭鷹搬家》

梟逢鳩。鳩曰:“子將安之?”梟曰:“我將東徙?!兵F曰:“何幫?”梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴,以幫東徙?!兵F曰:“子能更鳴可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲?!?/p>

——《說(shuō)苑》

The Owl Moves House

On the day the owl met the turtle-dove.

“Where are you going?” inquired the dove.

“I am moving east,” said the owl.

“Why is that?” asked the dove.

“All the people here dislike my hoot,” replied the owl. “That is why I want to move east.”

“If you can change your voice,” said the dove, “then it will be all right. But if you can't, even if you move east, the people there will dislike you just the same.”

--The Garden of Anecdotes (Shuo Yuan)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市建發(fā)淺水灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦