英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|《古代寓言·借光》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

大意:在江上的眾多女子中,有一個家貧無燭的女子。女子們在一起商量,要把家貧無燭的趕走。家貧無燭的女子準備離去了,她對女子們說:“我因為沒有燭,所以常常先到,一到便打掃屋子,鋪席子。你們何必愛惜照在四壁上的那一點余光呢?如果賜一點余光給我,對你們又有什么妨礙呢?我自認為對你們還是有用的,為什么一定要趕我走呢?”女子們商量以后,認為她說的對,就把她留下來了。

《古代寓言·借光》

江上之處女,有家貧而燭者。

處女相與語,欲去之。

家貧無燭者將去矣,謂處女曰:“妾以無燭故,常先至掃室布席。何愛余明之照四壁者,幸以賜妾,何妨于處女?妾自以有益于處女,何為去我?”

處女相語,以為然而留之。

——《戰(zhàn)國策》

Borrowing the Light

A girl in one of the workshops by the river was too poor to buy oil for the lamp; so the other girls decided to drive her away. As the poor girl was leaving she said to the others:

“Because I couldn't afford to pay for the light, I always arrived first to sweep the room and put down the mats. Your light shines on all four walls: Why grudge me a share in it? It doesn't hurt you to let me borrow your light, and I make myself useful to you. Why should you drive me away?”

Realizing the truth of what she said, they let her stay after all.

--Warring States Anecdotes


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市曉城春天英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦