英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|《二十四孝·子路為親負米》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月03日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

子路家境貧困時,自己吃的是粗陋的飯菜,而從百里之外把米背給父母。后遂用“負米、負米百里”等表示奉養(yǎng)父母或為奉養(yǎng)父母在外謀求祿米。

《子路為親負米》

周仲由,字子路。家貧,常食藜藿之食,為親負米百里之外。親歿,南游于楚,從車百乘,積粟萬鐘,累茵而坐,列鼎而食,乃嘆曰:“雖欲食藜藿,為親負米,不可得也?!?br />
詩曰:

負米供旨甘,寧辭百里遙。

身榮親已歿,猶念舊劬勞。

Zilu Carried Rice Home from Afar for His Parents

Zhongyou, alias Zilu, of the Zhou Dynasty in the Spring-Autumn period, lived a poor life. As his family was poverty-stricken, they often had coarse food. However, in order to let his parents have rice, he trekked over 100 li (1 li= 500 metres) to carry rice home on his back. After his parents passed away, he went to the State of Chu in the south to take a very important post, with more than a hundred chariots and thousands and thousands of bags of rice. Before he wanted to sit on the chariot, layers of cushion had to be placed, and cutlery had to be arranged before he had his meals. So he sighed and said, "I wanted to have coarse food, and carry rice for my parents, but that would never happen again."


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市萬科大都匯英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦