本章內(nèi)容主要包括兩點(diǎn):一是對水的贊美;二是“正言若反”。本章大意:遍天下再沒有什么東西比水更柔弱了,而攻堅(jiān)克強(qiáng)卻沒有什么東西可以勝過水。弱勝過強(qiáng),柔勝過剛,遍天下沒有人不知道,但是沒有人能實(shí)行。所以有道的圣人這樣說:“承擔(dān)全國的屈辱,才能成為國家的君主,承擔(dān)全國的禍災(zāi),才能成為天下的君王。”正面的話好像在反說一樣。
《道德經(jīng)》(第七十八章)
天下莫柔弱于水,
而攻堅(jiān)強(qiáng)者莫之能勝,
以其無以易之。
柔之勝剛,
天下莫不知,
而莫能行。
是以圣人云:
愛國之垢,
是謂社稷主;
受國之不祥,
是謂天下王。
正言若反。
Chapter 78
Nothing under heaven is softer or weaker than water,
and yet nothing is better for attacking what is hard and strong,
because of its immutability.
The defeat of the hard by the soft,
The defeat of the strong by the weak—
this is known to all under heaven, yet no one is able to practice it.
Therefore,
in the words of the sage, it is said:
“He who bears abuse directed against the state is called ‘lord of the altars for the gods of soil and grain’;
He who bears the misfortunes of the state is called the ‘king of all under heaven.’”
True words seem contradictory.