英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|《菜根譚》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《菜根譚》是明朝還初道人洪應(yīng)明收集編著的一部論述修養(yǎng)、人生、處世、出世的語(yǔ)錄集。其文字簡(jiǎn)煉明雋,兼采雅俗。似語(yǔ)錄,而有語(yǔ)錄所沒有的趣味;似隨筆,而有隨筆所不易及的整飭;似訓(xùn)誡,而有訓(xùn)誡所缺乏的親切醒豁。

《菜根譚》(保已成業(yè)、防將來(lái)非)

圖未就之功,不如保已成之業(yè);悔既往之失,不如防將來(lái)之非。

It is better to safeguard what you have already accomplished than to crave for exploits of the future. It is better to guard against further mistakes than to waste time regretting past ones.

(保羅·懷特 譯)

It is better to preserve the exploits already in hand than to attempt the ones not yet achieved. Likewise, it is better to prevent mistakes in the future than to regret the ones you made in the past.

(周文標(biāo) 譯)

Rather than seek new achievements, try to maintain old ones; regret over past mistakes, but also try to avoid future ones.

(蔣堅(jiān)松 譯)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思新鄉(xiāng)市騰龍花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦