英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|《菜根譚》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

譯文:上天的奧秘變幻莫測(cè),對(duì)人的命運(yùn)的支配難以預(yù)料。時(shí)而使人陷于窘境,而后又飛黃騰達(dá);時(shí)而使人春風(fēng)得意,而后又遭受挫折,這都是上天有意捉弄英雄豪杰。因此,一個(gè)君子不如意時(shí)要適應(yīng)環(huán)境,遇到磨難應(yīng)能忍耐,平安無(wú)事時(shí)要想到危難的來(lái)臨,這樣就連上天也無(wú)法施展他的伎倆了。

《菜根譚》(居安思危,天亦無(wú)用)

天之機(jī)緘不測(cè),抑而伸,伸而抑,皆是播弄英雄,顛倒豪杰處。君子是逆來(lái)順受,居安思危,天亦無(wú)聽用其伎倆矣。

The force that binds the universe is unpredictable. Sometimes it makes man struggle against adversity, and sometimes it grants him favourable circumstances. This shows that Heaven has the faculty of making or breaking heroes and other outstanding men. When a man of noble character meets a temporary setback, he exercises patience. When everything seems to be smooth sailing, he keeps in mind the possible approach of adversity. In this way, even the lord of Heaven cannot manipulate him.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市凈苑小區(qū)北區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦